Last Updated on Eylül 7, 2025 by EDİTÖR
İtalyan ‘Abbiocco’ kelimesinin tam bir yemekten sonra hissettiği uyuşukluğu açıkladığını keşfettikten sonra, uzun zamandır tarif edilemez hissetmiş olan favori bir kavram olduğunu fark ettim. Bazı fikirlerin sınırsız doğasının genellikle bir veya iki kelimede kapsüllenmesinin zor olduğunu ve özellikle İngilizce, bazen bu tür sınırlamalarla mücadele eder. Şaşırtıcı bir şekilde, birçok kavram İngilizce olarak belirli bir terimden yoksundur ve bu çeşitli dillerde sayısız örnek için geçerlidir.
Dünya çapında insanlar, İngilizcenin doğrudan tercüme edemeyeceği anlamlarıyla birlikte yerel sözlerini paylaştılar. Bu ilgi çekici kelimeler yabancı dillerde mevcuttur, ancak İngilizce’de uygun bir eşdeğeri yoktur. Birinde açıklanan bu benzersiz terimlerden birkaçını topladık Reddit ve aşağıdaki galeride paylaştı.
Devamını oku
Lagom. “Doğru miktar” anlamına gelir, yani “kaç tane kurabiye istiyorsunuz?” “Lagom.”
Görüntü Kaynağı:Konkuriitto
Görüntü Kaynağı:Dogmate12358– stoklama
İspanyolca sıcak yiyecekler için Caliente ve Piquante’ye sahiptir, yani iki farklı ısı türü. Keşke İngilizceye sahip olsaydı.
Görüntü Kaynağı:Frau-pfau– DC Studio
Kummerspeck… keder (veya endişe) pastırma. Duygusal yemeden elde ettiğiniz kilo.
Ayrıca backpfeifengesicht’i de seviyorum… bu sadece tokatlanmayı isteyen bir yüz.
Görüntü Kaynağı:Olyscott– freepik.com
Bir Filipinli bayan “Benimle konuşuyordum…” dedi ve durdu ve bana çocuğunuzun evli bir ebeveyn için İngilizce kelimesinin ne olduğunu sordu – oğlunuzun veya kızınızın hukukundaki ebeveyni. Bu bizim için hiçbir sözümüz yok.
Görüntü Kaynağı:Cumhuriyetçi– nokta
Fin dili “Kalsarikännit” (iç çamaşırlarınızda sarhoş olmak) ile ünlüdür, bu yüzden İngilizce’de var olmadığına şaşırmadım. Ama İngilizce’nin “Tuuletus/Tuulettaminen” (“Yay !!!” veya “Wooo !!” için bir jest) için sıradan bir sözü olmadığını öğrendiğimde gobsmacked. Sadece buna “gol kutlaması” diyorlar ya da kutluyorlar… vahşi görünüyor.
İrlandalı. Beochaoineadh. Kelimenin tam anlamıyla “canlı ağlıyor”. Bu hala yaşayanlar için bir ağıt anlamına gelir, ancak onları bir daha asla göremeyeceğinizi veya kalıcı, acı verici ve geri döndürülemez bir şekilde size başka türlü kaybolduğunuzu biliyorsunuz.
Daha iyi bir şey için umutsuz bir arayışta sevdiklerimizi geride bırakma geçmişi olan bir insan ülkesi olduğumuzu düşündüğünüzde, böyle bir kelimemiz var.
Görüntü Kaynağı:Maboroshi94rd
Görüntü Kaynağı:safikor– freepik
Sobremesa, yemek yemeyi bitirdikten sonra masada oturduğunuz süre.
Görüntü Kaynağı:Elindalstal– oleghz
İsveç: Lek (yapılandırılmamış oyun veya oyun) ve spel (yapılandırılmış oyun veya oyun).
Örneğin, köpeğimle bir römorkör veya savaş Lek, tekel Spel.
Oyun tasarımı yapıyorum ve yapılandırılmış ve yapılandırılmamış oyun hakkında konuşabilsem de, tam olarak ne demek istediğimi bilen insanlarla zahmetsizce yapamıyorum.
“Alcahueta” – Bunu Kolombiyalı kocamdan öğrendim. Oğullarında yanlış göremeyen, gözlerinde mükemmel olan mümkün olan bir anneye atıfta bulunur. Akrabalar hakkında dedikodu yaparken sık sık kullanıyorum 🤣.
Görüntü Kaynağı:Güzel-Şeytan 645
Görüntü Kaynağı:tükenmiş_wombat– Cookie_studio
İtalyanca’da sahip olduğumuz güzel bir ifade “aralık”. İngilizce’de az ya da çok aynı şey anlamına gelen ifadeler var, örneğin “kendiniz yapın” veya “kendi başındasınız”, ancak “aralık” (düzenleme ”nin zorunlu ve refleksiftir (organize etmek, düzenlemek, yapmak, yönetmek, yönetmek) – temel olarak“ kendinizi sıralayın ”. Bununla birlikte, aralıklı, temelde birisine kendilerine gitmelerini söylemenin aynı heft ve direnişine ve genel düşüncesine sahiptir. Hiçbir doğrudan İngilizce çevirisi birisine “aralık!” Demekten memnun kalmaz. yapmak.
Akla gelen bir diğeri, büyük bir yemekten sonra aldığınız uyuşukluk olan “Abbiocco” dir. Sadece tam bir göbek ile ilişkili bir yorgunluk ve beyin sisidir. İtalya’da çok yararlı.
Tocayo/Tocaya, adınızı paylaşan bir kişidir. Bunu beğendim çünkü benim adım o kadar da yaygın değil, bu yüzden “hola, tocaya!” Diyebilirim. Başka birimiz fark ettiğimde :).
Görüntü Kaynağı:Plastikinaymanjar
Fransızca, birine “yorucu” diyor .. Enerjiyi emen biri.
Görüntü Kaynağı:Flyboy78aa
Son yıllarda popüler hale gelen yeni bir İspanyolca kelimesi * ”Cuñadismo” * (kayınbiraderi), bu, bilen bir bilginin, billiniz gibi, daha hızlı bir yol bilen, en ucuz ve daha iyi bir ürünü bilen, bir gün içinde dünyanın sorunlarını nasıl çözeceğini bilir …
Bazı cumhurbaşkanı Cuñadismos demek için çok beceriklidir.
Görüntü Kaynağı:SHEVEK99
Öte yandan Esperar. İspanyolca hem beklemek hem de umut etmek anlamına gelir. Sanırım bağlam yardımcı olur, ancak İngilizce’de onları kesinlikle çok farklı durumlarda kullanırız.
Görüntü Kaynağı:Western-Hurry4328
Otužovat SE = Sağlıklı olabilmek için vücudunuzu soğuk sıcaklıklara alıştırma.
Görüntü Kaynağı:Kohenian
Padkos. Kelimenin tam anlamıyla “yol yiyecekleri”, yani yol gezisi yiyecekleri anlamına gelen bir Afrikaans kelimesi. En yakın İngilizce çevirisi “hükümler” dir, ancak o kadar spesifik değil.
Görüntü Kaynağı:Stannveal
Görüntü Kaynağı:Goodenvironmental788– freepik
Korece 눈치 (öğlen-chi)! Bu, diğer insanların ince duygularını veya düşüncelerini fark etme yeteneği anlamına gelir. Örneğin, birisi konuşmayı terk etmek için çok kibar olan diğer kişiyi açıkça sıkan bir şey hakkında konuşmaya devam ederse, o kişinin öğlen-chi veya fark etme yeteneğine sahip olmadığı (başka bir şey hakkında konuşmak istedikleri).
Apapachar, tüm ruhunuzla sarılmak için.
Görüntü Kaynağı:Notamillanialatall
Fransızca’da “gurur” için 2 kelimemiz var.
* Fierté* genellikle başarılarınızda hissettiğiniz veya istediğiniz birinden gururdur.
* Orgueil* Kim olduğun hakkında hissettiğiniz gurur. Vanity kadar yüzeysel değil, genellikle olumsuz çağrışımlara sahiptir.
Zengin patronunuz * fierté * ‘ni kazandığı para hakkında paylaşıyor. Ancak * Orgueil * sonsuza dek çalışanlarını eşit olarak görmesini engelleyecektir.
Görüntü Kaynağı:İcommentor
Eish. Güney Afrika’da sürpriz, tiksinti, hayal kırıklığı, korku, sabırsızlık, vb.
Görüntü Kaynağı:GeneralInchief
痛快 (Tong Kuai) bir şey acı çektiğinde söylediğiniz bir şeydir, ancak Mandarin’de süper derin bir masaj gibi iyi hissettirir. Mutlu acı demek :).
Görüntü Kaynağı:Gatita-negra
Schadenfreude ..🇩🇪 .. Sevinç 😃 Başkasının talihsizliğinde 😔 ..
Görüntü Kaynağı:Her iki arkadaş-4202
Gezintiye çıkmak
İşte o zaman amaçsızca bir şehirde dolaşıyorsunuz, sadece belirli bir varış yeri olmadan çevrenin tadını çıkarıyorsunuz.
Görüntü Kaynağı:Square_positive_559
Frioento! (İnanıyorum diğer bölgelerde Friolero) Ben kendim bir kişiyim (frioento, soğuk havadan çok etkilenen ya da sürekli soğuk hisseden biri anlamına geliyor).
Görüntü Kaynağı:maccaron
Almanca’da “doch” var, “nuh-uh” anlamına gelen bir kelime. Ancak kullanılırken böyle bir gücü taşır. Birinin argümanını sadece bu kelimeyle tamamen kapatabilirsiniz.
Görüntü Kaynağı:anon
Ters bir tane aldım; Fransızca konuşuyorum ve “ucuz” için bir sözümüz yok o kadar çılgın değil mi? Çok basit bir kelime. Biz sadece pahalı veya uygun fiyatlı değil.
Görüntü Kaynağı:onlar10
Litvanya’nın fizik yasalarında olduğu gibi hukuk için iki farklı kelimesi ve kodeks gibi hukuk vardır. Bir yasanın yasadışı veya imkansız olup olmadığını açıklığa kavuşturmamız gerekmez. Sahip olmak için bir şey gibi geliyor!
Görüntü Kaynağı:Doğuş
Lehçe – Załatwić. Temel olarak bir şeyler yapmak anlamına gelir, bana nasıl olduğunu sorma.
Görüntü Kaynağı:anon
Kadın – Kötü Ayak Kokusu
Cafuné – Parmaklarınızı birinin kafa derisinden sevgiyle çalıştırıyor
Portekizce.
İsveççe “Uppehåll”. Temel olarak “şu anda yağmur yağmıyor” anlamına geliyor ve henüz İngilizce bulmadım ve eşdeğer bir kelime.
Görüntü Kaynağı:Nissem
Görüntü Kaynağı:Konkuriitto– freepik
Vaska (İsveççe) = “vask” (mutfak lavabo) bir şey dökmek anlamına gelir. Genellikle övünme hakları için, zengin olduğunuzu göstermek için pahalı bir şey. Vaska’yı, bakım için çok zengin olduğunuzu göstermek için yok ettiğiniz herhangi bir şey hakkında diyebilirsiniz. “Bu arabayı vaska yapacağım. Tanrı çok zenginim”.
口寂しい ‘Kuchisabishii’ – Yalnız ağız, stres veya can sıkıntısı yeme. Alışkanlıktan yemek mi? Ya da yapacak bir şeyleri çiğnemek.
Görüntü Kaynağı:Gureiffe olmak
Benim dilimi düşünürsek, Amerika’da konuşulan tüm Avrupa dillerinden önce gelir; Lakota’da (Sioux Nation), teknik olarak bir noktaya çeviriye sahip olmakla birlikte, İngilizce’de kültürel veya manevi etkilerini somutlaştırmayan birçok kelime ve kelime öbeği vardır. Bu yüzden Šúŋkawakȟáŋ kabaca “ruh köpeği” na dönüşür, ancak atları halkımız üzerindeki etkileri ve manevi önemleri bağlamında tanımlayan bir ifadetir. Bu sadece “bir at” anlamına gelmez. Ayrıca, kelimelerin imalarını değiştirecek olan birçok farklı yol ve eşlik eden kelimeler/ifadeler de vardır.
Başka bir örnek Makȟá olacaktır. Doğrudan çeviri dünya olacaktır, aynı zamanda toprak, doğa, dünyanın ruhu ve yaratıcı ruhu anlamına gelir. Kullanımının varyasyonları Makȟáta: yeryüzünde veya doğada olmak. Makhíthma: İçinde olmak ya da bir yer/doğa/Yaratıcının Ruhu ile olmak. Veya tören amaçları için daha katı olarak kullanılan Uŋčí Makȟá.
Görüntü Kaynağı:Harika-AD440
Benim için “arkadaş” ve “kuzen” kelimelerinin cinsiyete sahip olmaması şaşırtıcı. Bu yüzden birçok dilde var olan tek bir kelime kullanmak yerine “kadın arkadaş/erkek kuzeni” demelisiniz (örneğin İtalyan amico/amica, cuin/cugina vb.).
Görüntü Kaynağı:Snoohedgehogs2979
Portekizli- “Suudade”. Bir şey için ev hastalığı hissi.
Görüntü Kaynağı:SuberialDonkey981